From
the
Reviews of PIER PAOLO PASOLINI: POEMS
translated
by
Norman MacAfee with Luciano Martinengo
Winner
of the
first Renato Poggioli Award/William Weaver Award of the PEN American
Center,
PIER PAOLO PASOLINI: POEMS is
available at bookstores and can be ordered online from Barnes and Noble
(bn.com) and Amazon.com.
To
order from
the publisher, Farrar Straus & Giroux, call toll-free
1-888-330-8477.
"Pasolini's
poems are extremely beautiful and touching...the gold every true poet
offers,
the sense of real life as it is lived."--Atlanta Journal Constitution
"Translating
Pasolini is a formidable task, requiring of the translator what Pavese
called
una simpatia amorosa for the
original.
In the case of Pasolini, that means a translator with a good ear
for the
literary and the colloquial, a sense of the echoes and inversions of
past
poetry everywhere present (for despite his modernity, Pasolini was a
committed
renewer of the tradition), and the range for conveying startling tonal
shifts,
from intensely lyric evocation to blunt confession to high polemical
anger. MacAfee has done his work
with both responsibility and brilliance."--William Arrowsmith
"Translating
Pasolini must have been a tremendous task... Norman
MacAfee did remarkably well... This is a solid
introduction to Italy's greatest poet since Montale. The
realization of the
greatness of Pasolini's poetry was slow in coming... now we can
see for
ourselves...."--Andrei Codrescu, Baltimore Sun
"The
publication of a volume of translations by Norman MacAfee of
Pasolini's best
poems reminds us what an extraordinary man he was... Of his copious
writings,
his poems seem most likely to endure... translated now with clarity,
ingenuity,
and fidelity by Norman MacAfee."--Edmund White, New York Times Book
Review
"...heralded
by the Times Literary Supplement in 1982 as one of the
three most important poets of the twentieth
century."--American Book Review
"Pasolini
seems to me indisputably the most remarkable figure to have emerged in
Italian
arts and letters since the Second World War.... His poetry is an
important part
of his passionate, proud, historically vulnerable body of work, a work
in and
with history; and of the tragic itinerary of his sensibility."--Susan
Sontag
"He
was a
liberating force in Italian literature and film... Here is the
unmediated
voice, full of discouragement, sensual joy, unhappiness, idealism."--Los
Angeles Times
"Mr.
MacAfee
has successfully transposed the delicacy along with the outrage of one
of the
few poets since Whitman who could write without irony, 'All the
world is my
unburied body'."--Christopher Kadison, American Book Review
"[Pasolini's]
moral passion, analytical intelligence, and the stark beauty of his
work make
him one of the giants of Italian literature."--David H. Rosenthal, Village
Voice
"Like
Allen
Ginsberg, whose literary impact he in many ways paralleled, Pasolini
brought
writing out of its hermetic, academic closets and into the street....
Pasolini
lived a life of such great honesty, passion, intelligence, insight and
richness, that even despite--perhaps because of--its contradictions,
I know of no life from which we could learn more today....
MacAfee's
translations of the poetry offer a necessary addition to what we
already know
of Pasolini from his films."--Steve Abbott, San Francisco Sentinel
"Forceful,
readable translations of brilliant, scorching poems."--Patriot Ledger
"Norman
MacAfee's translations are lean and fluent, and they make
Pasolini's
work--so dependent on the spoken and dialect--eminently moving and
readable."--Richard Elman, for All Things Considered
"It
is easy
to forget that Pier Paolo Pasolini is a major poet.... As the central
man of
the central decades of this century in Italy, he compels us to read his
poems."--John Ahern, Parnassus
Vernon
Young: "Translated here by Norman MacAfee with remarkable diligence and
style," (The
New Criterion), "these are unnerving
documents of self-division, self-condemnation, and
self-exaltation." (Washington Post Book World)
"Superb translations [of] one of the century's
leading writers....
Pasolini may have
burnt himself out at a stake of his own making-but this book of poems
testifies to his fire's continuing light."--Stephen Kessler, Santa
Cruz
Express
"Pasolini
was
what can be termed a citizen-poet. He was concerned with his homeland
and
expressed his feelings in his work. Patriotic poetry usually comes out
of a
right-wing tradition and is nationalistic, but Pasolini's great
originality was
to be a citizen-poet of the left... He wept over the ruins of Italy but
without
a hint of rhetoric. He was a modern who used the classical tradition.
Rimbaud,
the poet of the Paris Commune, the most revolutionary of poets,
remained his
greatest influence. In the years after the Mussolini dictatorship, he
adhered,
like many of his compatriots, to an unorthodox brand of communism, that
was
both Christian and utopian, and these feelings for the poor and
underprivileged
motivated his own poetry and films."--Alberto Moravia, in The New
York
Times